You wrote: “Brother Dawood, alladhī the one who, and all its derivatives used in the Quran are mostly/all referring to a group of people in general, a mindset and rarely to a specific person or persons. The Quran tells us what to do and then tells us about those who do not follow this guidance, what they do wrong and the consequences of their wrong acts.”
LoL Piyare Bhai, this is another attempt to translate verses with your extraquranic notions and desires. What you wrote above speaks of your desires and how you want to read the Quran, NOT what Quran has to say. To this, Dr. Allama Iqbal comes to mind:
Khud Badalte Nahin, Quran Ko Badal Dete Hain
Huwe Kis Darja Faqeehan-e-Haram Be-Toufeeq !
The jurists are helpless to such extent anʹt change themselves but would change Quranʹs content.
How sad, the jurists canʹt shift their outlook, but would prefer to change the Holy Book!
“alladhī = the one who” is a singular masculine relative pronoun referring to a masculine singular noun. It is used in 96:1 and 96:4 referring to God. In 96:9 referring to a third person committing some actions. It’s plural form referring to a group is “alladhīna = those who.” Nowhere in Quran it refers to some so called “mindset” nonsense. If you have a specific verse which supports your “mindset theory”, please share it.
Rest all is your conjecture, having no bearing on my research and Quran. No further arguments are possible with those who don’t want to adhere to very basic rules of the game, i.e. lexicon, grammar, context, verses, etc.