I understand what you're saying. From what I'm seeing here, those who are disagreeing with you are thinking about the need to understand the Quran from its original language. But you're talking about the majority of traditionalist Muslims who learn Arabic for the sake of recital, not understanding. The two are different things so there is no need to debate it.
I myself keep trying - and failing so far :) - to understand Arabic, though like most Muslims I can read it. I don't know if this will help anyone, but I agree with Sahil's post. If you study various translations of the Quran - especially comparing traditional translations like Yusuf Ali and Asad (though he was not entirely traditionalist), with scientific modern ones such as QXP, you learn a lot and gain some comprehension of how traditional translation works - including strengths and weaknesses.
In addition, it helps to try and understand the metaphoric language of the Quran. It is written in two languages - Arabic and symbolic (image). The symbolic language is used because the meaning of symbol is not lost even in an otherwise literal translation. This is just another way in which the Quran's meaning is preserved, for those who do not understand Arabic. In that respect, it is not absolutely necessary to learn the Arabic language for most people. In any case, it is always possible to learn the full meaning of individual words like salaat, zakaat, riba, etc. without knowing the full language. The important thing is to get to grips with the central Message.