Muhtaram Saeed Qureshi Saheb,
The Qur'an makes things very clear for us, if we focus on the Makkah dialect of Arabic in which the Glorious Book was revealed.
From QXP - THE QUR'AN AS IT EXPLAINS ITSELF by Shabbir Ahmed, M.D.
37:100 (Abraham migrated to Syria and prayed), “My Sustainer! Grant me a healthy child.”
37:101 So We gave him the good news of a clement son (Ishmael).
37:102 And when he was old enough to strive along with him, Abraham said, “O My dear son! I have a vision that I must give you to a life of test and tribulation for a Noble cause (37:107). So look, what do you think?” He said, “O My father! Do what you are commanded. God willing, you will find me of the steadfast.”
[Zibh and Zabh = Sacrifice = Disregard comfort for a Noble cause. Just as Qatl = To subdue, kill, fight, humiliate, bring low]
37:103 As both of them had surrendered themselves (to God), he made Ishmael further submit in gratitude. [Contrary to popular tradition, Abraham never envisioned or intended to slaughter his son. God does not play games with His servants. Literal ‘forehead to ground’ = complete submission in gratitude]
37:104 We called unto him, “O Abraham!
37:105 You have already affirmed the vision. We – This is so - We must reward the doers of good.”
37:106 This was a trial, clear in itself. [Leaving the prestigious office of Chief Priesthood in Babylon and now the comfort of Syria for the wilderness of Makkah]
37:107 We exchanged his life for a Momentous Sacrifice. [Please notice here the absence of the Biblical and the traditional myth of a 'ram' sent from the heavens. Also, note that slaughtering of a sheep or goat, by no means, can be considered a Momentous Sacrifice. 14:37, 37:102]
37:108 And We left for him remembrance among the later generations.
37:109 Peace and salutation to Abraham!