Dear all, here is some more to share. Some friends have asked questions about traditional translations. Why do I add them? Do I want to promote one over the other? My humble reply is no. Neither have I wanted to promote others nor mine. The purpose of this exercise is to show people that; how far removed we are from our source of belief the AlQuran. Even the translation presented by us is by no means perfect; this is due our knowledge of an archaic language still far from perfect. However, as believers in Rabb and his message; once we come to realization that our understanding is far from what it should be. It is incumbent upon us to use all our efforts and resources to get to this understanding of the message. If our humble attempt could successfully create such a realization and understanding; leading people to unite behind efforts of enhanced understanding of the book. I would consider it the biggest triumph of my life.
Again traditional translational are added per request of some friends for ease of comparison only. Not either to belittle others understanding or beliefs nor to promote them. Since these translations are cut and paste from openburhan.com site, first two are picked up for ease of cut and paste
Surah 2: 6 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ
تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Truly, those who are hiding the sufficient and fulfilling knowledge: due to their denial of facts and the ingratitude of all benevolent acts. This is a characteristic which creates evil, so is abominable and ugly in them. Haven’t I informed and advised them, and put guard in my communication. Still they become confounded, perplexed and unable to see the right course. Unless, they tend, repair, and rectify their affairs, and direct their course towards me, and so heed my communication, which contains advice and information from me. They shall not at all be with the ones who are in pursuit of my protection, in order to be secure, safe and free from all fear.
Tahir ul Qadri بیشک جنہوں نے کفر اپنا لیا ہے ان کے لئے برابر ہے خواہ آپ انہیں ڈرائیں یا نہ ڈرائیں، وہ ایمان نہیں لائیں گے
Yousuf Ali As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
Surah 2: 7 خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ
وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
The One who is not illah (God) puts a seal of ultimate authority, upon all those whom change their mode and manner of being, as well as those who have already commenced and continue, in what is intended and purposed in the most polished and lustrous banner and standard for them. However the ones who make the standard and banner into what it is not, by falsifying, counterfeiting or embellishing their speech with falsehoods. For them is the most formidable and terrible punishment, take this advice to serve as a warning to others, as well as, to restrain other offenders from repeating the offence.
Tahir ul Qadri اللہ نے ان کے دلوں اور کانوں پر مُہر لگا دی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ (پڑ گیا) ہے اور ان کے لئے سخت عذاب ہے
Yousuf Ali Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).
Surah 2: 8 وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
And among the heedless men are those that keep thinking and saying. “We have become secure and safe and free from fear; through the one who is not illah (God), just as those in the generations that lived before us.”. Without in truth, being among those who are actually safe, secure and free from fear.
Tahir ul Qadri اور لوگوں میں سے بعض وہ (بھی) ہیں جو کہتے ہیں ہم اللہ پر اور یومِ قیامت پر ایمان لائے حالانکہ وہ (ہرگز) مومن نہیں ہیں
Yousuf Ali Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe
Surah 2: 9
يُخَادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا
They hide and conceal, what is in their minds from the One who is not illah (God), as well as from the ones who are truly rendered secure and safe. And can you believe! They intentionally prevent others from discovering or accepting the truth, furthermore, they consider themselves high in estimation, and therefore urge emulation. That is despite knowing the truth of their deceptions, and being well cognizant of it.
Tahir ul Qadri وہ اللہ کو (یعنی رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو)٭ اور ایمان والوں کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں مگر (فی الحقیقت) وہ اپنے آپ کو ہی دھوکہ دے رہے ہیں اور انہیں اس کا شعور نہیں ہے
Yousuf Ali Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
Surah 2: 10 فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا
Among them are those who have changed their mode or manner of being; into a state foreign to their natural constitution, and temperament, so being injurious to their higher intellect. Resulting in being frightened from suddenly feeling separated from the One who is not illah (God): so being in a state foreign to their natural constitution, their temperament and injurious to their higher intellect. And for them is the pain of the supreme punishment and chastisement, a warning to serve for others to restrain them from repeating these offences. This is because they continue to change the truth of what they hear, and continue saying anything but the truth, changing the hopes of others to false and vain ones, and finally acting in the instigating and inciting of confusion.
Tahir ul Qadri ان کے دلوں میں بیماری ہے، پس اللہ نے ان کی بیماری کو اور بڑھا دیا اور ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔ اس وجہ سے کہ وہ جھوٹ بولتے تھے
Yousuf Ali In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).